您现在的位置是: 首页 > 生肖性格 生肖性格

野蜜是什么意思_野蜜公主是什么生肖

tamoadmin 2024-06-29 人已围观

简介下弦月 英雪莱仿佛一位苍白、瘦削、垂危的**,轻掩着朦胧的面纱,踉踉跄跄移步,在她萎靡不振的头脑虚弱、迷惘、游移不定的神志引导下,踱出了闺房;月亮升起在东方黝黑的天边形体不辨的白茫茫一片——王尔德 宣称天使存在,而那些撒都该人(Sadducee),却宣称天使不存在。 第一士兵:我想,为这种事而争论不休,简直是太荒谬了。 年轻的叙利亚军官:今晚莎

野蜜是什么意思_野蜜公主是什么生肖

下弦月

英雪莱

仿佛一位苍白、瘦削、垂危的**,

轻掩着朦胧的面纱,踉踉跄跄移步,

在她萎靡不振的头脑虚弱、迷惘、

游移不定的神志引导下,踱出了闺房;

月亮升起在东方黝黑的天边

形体不辨的白茫茫一片——

王尔德

宣称天使存在,而那些撒都该人(Sadducee),却宣称天使不存在。

第一士兵:我想,为这种事而争论不休,简直是太荒谬了。

年轻的叙利亚军官:今晚莎乐美公主多么美丽呀!

希罗底的侍从:你总是在看望着她。你看得太过分了。如此热情地看着一个人,是相当危险的。可怕的事情,终将发生。

年轻的叙利亚军官:今晚她多么美丽呀。

第一士兵:陛下看来相当忧郁。

第二士兵:是的;他外表忧郁。

第一士兵:他正注视着什么东西。

第二士兵:他正注视着什么人。

第一士兵:他正在注视着谁?

第二士兵:我不知道。

年轻的叙利亚军官:公主脸色多么苍白呀!我从未见过她这般苍白。她就像是白色玫瑰花的影子,映着银白的容貌。

希罗底的侍从:你不应再注视着她。你注视得太过分了。

第一士兵:希罗底正在为陛下斟酒。

卡帕多西亚人:那就是希罗底王后吗?那位头戴镶嵌珠玉的黑色王冠,发扑蓝白亮粉的女人。

第一士兵:是的,她就是希罗底,陛下的妻子。

第二士兵:陛下十分钟爱杯中物。他有三种特别的酒。其中之一是从萨摩斯拉斯岛(Samothrace)带来的,紫如西泽的长袍。

卡帕多西亚人:我从未见过西泽。

第二士兵:另一种酒,是从一个叫塞浦路斯(Cyprus)的城镇带来的,黄如金。

卡帕多西亚人:我喜欢黄金。

第二士兵:第三种酒,是西西里(Sicily)酒,赤红如血。

努必安人(Nubian):我家乡的神明喜爱鲜血。每年两次,我们以童男童女向他们献祭;总共献上了五十个童男童女。但我们似乎奉献得不够,因为他们仍然严厉地对待我们。

卡帕多西亚人:在我的家乡,已经没有神的存在。罗马人将他们驱逐。有人说他们隐身在山岭里,我不相信。我曾到群山中四处找寻他们三夜。我找不到。最后我大声地咒骂他们,而他们也没有出现。我以为他们已经死了。

第一士兵:犹太人崇拜你无法看见的上帝。

卡帕多西亚人:我无法理解。

第一士兵:事实上,他们只相信你所无法看见的。

卡帕多西亚人:我觉得那太荒唐了。

施洗者约翰的声音:在我之后,将会有位比我更荣光的人来临。我甚至为他解鞋带都不配。当他来临,孤独的地方将充满喜悦。他们会像百合一样绽放。盲人的眼睛将看见白昼,聋人的耳朵将会开启。新生婴儿的手将放在龙的毛发上,他将会拉着狮子的鬃毛引领。

第二士兵:叫他住口。他总是胡言乱语。

第一士兵:不,不。他是个圣人。他非常温和。每天当我送食物给他时,他总是向我道谢。

卡帕多西亚人:他是谁?

第一士兵:一位先知。

卡帕多西亚人:他的名字?

第一士兵:约翰。

卡帕多西亚人:他从何处来?

第一士兵:沙漠,他以蝗虫和野蜜为生。他以驼毛为衣,腰缠皮带。外表看来十分可怕。有大批民众追随着他。甚至还有几位信徒。

卡帕多西亚人:他提出什么理论?

第一士兵:我们不清楚。有时他说得相当吓人,但却无法真正了解他所指为何卡帕多西亚人:别人可以见他吗?

第一士兵:不。陛下禁止人们见他。

年轻的叙利亚军官:公主将脸藏在扇子后方!她美白的双手,犹如在天空飞翔的白鸽。它们像白蝴蝶。它们就像是白蝴蝶。

希罗底的侍从:你到底怎么了?你为何直盯着她?你不能再看着她……可怕的事情可能发生。

卡帕多西亚人〔指向水池〕:多奇特的监狱!

第二士兵:那是座旧水池。

卡帕多西亚人:一座旧水池!那必然对健康不佳。

第二士兵:噢,不!譬如陛下的兄长,希罗底王后的第一任丈夫,就曾在那儿监禁十二年。他并未丧命。在十二年结束后,他才被绞死。

卡帕多利安人:绞死?谁胆敢做这种事?

第二士兵〔指向行刑人,一个健壮的黑人〕:在那边的人,那曼。

卡帕多西亚人:他不害怕吗?

第二士兵:噢,不!陛下赐予他指环。

卡帕多西亚人:什么指环?

第二士兵:死亡的指环。所以他不恐惧。

卡帕多西亚人:不过绞死一位国王,还是太可怕了。

第二士兵:为什么?国王也不过一个脖子,就向其它人一样。

卡帕多西亚人:我认为那太可怕了。

年轻的叙利亚军官:公主站起来了!她要离开餐桌!她的表情非常困扰。啊,她朝这个方向走来了。是的,她正向我们走来。脸色多么苍白!我从未见过她脸色这样苍白。

希罗底的侍从:不要看她。我求你不要看着她。

年轻叙利亚军官:她像只迷途的鸽子……她像风中摇曳的水仙……她像银白美丽的花朵。

〔莎乐美上〕

莎乐美:我再也待不下去。我再也不能忍受。为何陛下总是用那对鼠辈的眼睛看着我?我母亲的丈夫如此奇怪地看着我。我不知道那是什么意思。事实上,没错,我知道那是什么意思。

年轻叙利亚军官:你刚刚离开宴席了吗,公主?

莎乐美:这儿的空气多么甜美!在这里我能够自由地呼吸!在那里,从耶路撒冷来的犹太人,不断地为他们愚蠢的宗教仪式争吵,恨不得将对方撕成碎片,并且如野蛮人般胡乱地狂饮,将酒溅洒走道上,还有那些从史密尔那(Smyrna)来的希腊人,他们的眼睛与脸颊上了花绿杂乱的颜彩,发丝扭曲卷绕,以及那些狡猾寡言的埃及人,手上戴着玉制长爪与赤褐外套,还有那残忍粗俗的罗马人,满口野鄙不耐的黑话。啊!我多么厌恶罗马人!他们无礼又平凡,但仍自比为高尚风雅的贵族。

年轻叙利亚军官:请你坐下,公主。

希罗底的侍从:你为什么和她说话?你为什么看着她?噢!不吉祥的事情将要发生了。

莎乐美:见到月光多么令人舒畅!她就像是一小片金钱,你会以为她是朵小小

的银花。月亮冷冽贞洁。我确信她是位处女,她有处女的美丽。是的,她是位处女。她从未受到玷污。她从未像其它的女神那样委身与男人。

施洗者约翰的声音:主来临了。神的儿子来临了。半人马(centaur)已隐身在河流中,海妖(siren)已离开水底躲藏在森林的树丛中。

莎乐美:是谁在喊叫?

第二士兵:是先知,公主。

莎乐美:啊,先知!他就是陛下所惧怕的人吗?

第二士兵:我们无从知悉,公主。刚刚那是先知约翰的声音。

年轻叙利亚军官:你是否愿意,让我吩咐将轿子唤来,公主?夜晚的庭院相当美丽。

莎乐美:他对我的母亲说过严厉的话,是吗?

第二士兵:我们不懂他所说的话,公主。

莎乐美:是的;他对母亲说了严厉的话。

〔一个奴隶上〕

奴隶:公主殿下,陛下请你回到宴席去。

莎乐美:我不回去。

年轻叙利亚军官:请恕我插口,公主,但若你不回去的话,会有不幸的事情发生。

莎乐美:他是个老人吗,那位先知?

年轻叙利亚军官:公主,请你最好回去。请容许我引你进入宴会厅。

莎乐美:那位先知……是个老人吗?

第一士兵:不,公主,他是个年轻人。

第二士兵:你无法确定。有人说他是伊莱贾(Elias)。

莎乐美:谁是伊莱贾?

第二士兵:是这个国家里,一位相当古老的先知,公主。

奴隶:我应该用什么话去回答陛下?

施洗者约翰的声音:你无法承受喜悦呀,巴勒斯坦的土地,因为施打你的棒子已经折断。因为蛇(serpent)的种子将孵化为毒蜥蝎(basilisk),它一出生将会吞没所有的飞鸟。

莎乐美:多么奇怪的声音!我愿和他说话。

第一士兵:恕难从命,公主。陛下不愿任何人与他交谈。甚至连最高祭司都不

能和他说话。

莎乐美:我想和他说话。

第一士兵:那不可能,公主。

莎乐美:我要和他说话。

年轻叙利亚军官:是否回到宴席上比较好呢?

莎乐美:将那先知带过来。

〔奴隶下〕

第一士兵:我们不敢,公主。

莎乐美〔靠近水牢并向下望去〕:这底下多么黑暗呀!待在这样的黑暗深坑里

一定很可怕!就像是一座坟墓……〔向士兵。〕你们听到我说的话吗?将先知带

出来。我要见他。

第二士兵:公主,我求你不要对我们下这道命令。

莎乐美:你们敢让我等待!

第一士兵:公主,我们的生命属于你,但我们无法遵从你的命令。因此,你不

应向我们要求。

莎乐美〔向年轻的叙利亚军官〕:啊!

希罗底的侍从:噢!到底是怎么回事!我确信将有不幸的事情要发生了。

莎乐美〔靠近年轻叙利亚军官〕:你会愿意帮我吗,奈拉伯斯(Narraboth)?

你会愿意帮我的。我只不过是想要见见这位奇特的先知。大家都提到这个人。

我认为陛下十分怕他。而你,甚至是你,也怕着他吗,奈拉伯斯?

年轻叙利亚军官:我一点都不害怕,公主;我从不怕任何人。不过陛下曾经正

式下令,禁止任何人打开这口井的盖子。

莎乐美:你会为我这样做的,奈拉伯斯,到了明天,当我的轿子通过大门时,

我会为你抛下一朵小花,一朵绿色的小花。

年轻叙利亚军官:公主,我不能,我不能违反命令。

莎乐美〔微笑〕:你会为我这样做的,奈拉伯斯。你知道你会为我这样做。明

天,当我的轿子通过大桥时,我会透过面纱望着你,我会看着你,奈拉伯斯,

我会对你微笑。看着我,奈拉伯斯,看着我。啊!你知道你会满足我的要求。

你心里十分清楚。……我知道你很乐意帮我。

年轻叙利亚军官〔向第三士兵示意〕:让先知出来……莎乐美公主要见他。

莎乐美:啊!

希罗底的侍从:噢!月色多么怪异。你会认为这就像一个死去的女人,伸手找

寻她的裹尸布。

年轻叙利亚军官:她的面容怪异!她像个小公主,有一双琥珀色的双眼。虽然

朦胧,但她的笑容却像一位小公主。

〔先知从水牢中走出。莎乐美看着他,缓缓地向后退了几步。〕

约翰:那个杯中充满憎恶酒水的人在哪里?他在哪里,那个身穿银袍的人,最

后将死在所有人的面前?叫他过来,如此一来他才可能脱离王宫的污秽,倾听

他自己内心里的声音。

莎乐美:他说的是谁?

年轻叙利亚军官:你永远听不懂他的话,公主。

约翰:那个渴视墙上男子画像的女人在哪里?她放弃自我,注目着石柱上加勒

底(Caldea)人的画像,沈溺在她眼睛的欲念中,并派出使者到加勒底去。

莎乐美:他在说我的母亲。

年轻叙利亚军官:噢,不要理会他,公主。

莎乐美:是的;他正在说我的母亲。

约翰:那个委身于亚述首领的人在哪里?他们腰上配剑,头戴五彩的皇冠。那

个委身于埃及年轻男子的人在哪里?他们身穿精致紫色麻衣,金色盾牌,银色

头盔,身强力壮。叫她立刻从罪恶的温床里爬起,从**的温床里爬起,如此

一来,她才能听到为主铺路的人的声音,如此一来,她才能从不义之中改过自

新。虽然她不会悔改,只会更加深陷在泥淖里;叫她过来,因为主的扇子已在

他的手里。

莎乐美:太可怕了,他太可怕了!

年轻叙利亚军官:不要待在这儿,公主,我恳求你。

莎乐美:他的眼睛太可怕了。它们就像黑洞中燃烧的火炬。它们像龙穴的深渊

。它们像埃及恶龙居所的黑暗洞窟。它们像奇异月光下的黑色湖水……你认为他

会再说一遍吗?

年轻叙利亚军官:不要待在这儿,公主,我求你不要待在这里。

莎乐美:真是可惜!他就像是一尊洁白的象牙雕像。他身上映着银色的光辉。

我确信他与月光一般贞洁,如同银色之箭。他的肉体必定如象牙一般冰冷。我

愿走过去仔细瞧瞧。

年轻叙利亚军官:不,不,公主。

莎乐美:我一定要走过去瞧瞧。

年轻叙利亚军官:公主!公主!

约翰:向我走来的女子是谁?我不愿意他看着我。为何在她散着金粉的眼皮之

下,用那双金色的眸子看着我?我不认识她。我不愿知道她是谁。叫她走开。

我不与她说话。

莎乐美:我叫莎乐美,希罗底的女儿,犹太王国的公主。

约翰:退开!巴比伦之女!不准靠近主所选择的人。你的母亲将不义染满了大

地,她的罪孽已经传到神的耳里。

莎乐美:求你再说,约翰。你的声音犹如酒一般的甜美。

年轻叙利亚军官:公主!公主!公主!

莎乐美:求你再说!再说一遍,约翰,告诉我应该怎么做。

约翰:所多玛之女,不准靠近我!罩上你的面纱,让风沙尘埃吹拂,到沙漠里

去找寻上帝的儿子。

莎乐美:那是谁,上帝的儿子?他像你一样漂亮吗,约翰?

约翰:让开!我听到宫廷里响起死亡天使振翅的声音。

年轻叙利亚军官:公主,我求你不要再过去了。

约翰:上帝的天使,你们为何带剑来此?你们来这肮脏的宫廷里寻找谁?那位

身穿紫袍者的死期尚未来临。

莎乐美:约翰!

约翰:是谁在说话?

莎乐美:约翰,我渴望你的身体!你的身体就像园里从未染尘的百合。你的身

体就像山中的雪一样洁白,就像犹太山上的雪,从山谷中流到平原。阿拉伯皇

后花园里的玫瑰,都不及你身体的白晢。阿拉伯的玫瑰,阿拉伯的香料,落日

时的余辉,海面上月亮的吸呼……这一切都比不上你身子冰洁的万一。让我抚摸

你的身体。

约翰:退下!巴比伦之女!世间最邪恶的女人。不准再对我说话。我不再听你

说话。我只听主的声音。

莎乐美:你的身体太可怕了,像麻疯病人。像是受到毒蛇于其上横爬穿刺;像

是蝎子于其上筑巢而居。像是所有一切令人作呕物事的白色坟墓。太可怕了,

你的身子太可怕了。是你的头发令我迷恋无法自拔,约翰。你的头发像是串葡

萄,就像是以东(Edom)葡萄园里垂下的串串黑色葡萄。你的头发像黎巴嫩

(Lebanon)的杉树,像是黎巴嫩的巨大杉木,树影可容狮子休憩,可以让强盗

在白昼躲藏。漫漫长夜,当月亮隐藏她的脸庞,当众星消失,但这一切都不黑

暗。在世上没有任何东西比得上你头发的黑沈……让我抚摸你的头发。

约翰:退下,所多玛之女!不准碰我。不准污蔑主的头颅。

莎乐美:你的头发太可怕了,上头沾满了泥巴与灰尘。像是戴在你额前的可笑

皇冠。像是盘绕在脖子上的一段段黑色小蛇。我不爱你的头发……我想要的是你

的嘴唇,约翰。你的嘴唇彷佛是象牙高塔上的一段红带。彷佛是由象牙刀所切

出来的石榴。泰尔(Tyre)园里盛开的石榴花,比玫瑰更显鲜红,但却相形失

色。国王警跸的喇叭声,令敌人胆寒,但却相形失色。你的嘴唇比起踩在酿酒

桶上的脚要来得鲜红。你的嘴唇比起出没于神庙上鸽子的脚要来得鲜红。它比

起从林中走出的屠狮者的脚要来得鲜红。你的嘴唇像是渔夫在破晓的海上所寻

获的血红珊瑚,那些只贡奉给国王的血红珊瑚!……它就像是莫比(Moab)人在

矿场中挖出的朱砂,那些只贡奉给国王的朱砂。它就像是波斯国王的领结,以

朱砂染色,再以珊瑚嵌饰而成。在这世上没有任何东西比得上你鲜红的嘴唇……

让我吻你的嘴。

约翰:不行!巴比伦之女!所多玛之女!不行。

莎乐美:我要吻你的嘴,约翰。我要吻你的嘴。

年轻叙利亚军官:公主,公主,你就像园中之香,高贵之主,不要看这个人,

不要看他!不要对他说这种话。我再也受不了……公主,公主,请不要再说了。

莎乐美:我要吻你的嘴,约翰。

年轻叙利亚军官:啊!

〔他举刀自裁,倒在莎乐美与约翰之间〕

希罗底的侍从:这位年轻的叙利亚军官自杀了!这位年轻的叙利亚军官自杀了

!他杀了我的朋友!我曾送他小一瓶香水与白银加工的耳环,现在他自杀了。

啊,他不是已经预言将要发生不幸的事吗?我,也曾预言过,将有不幸的事要

发生。我知道月亮正寻求一件死亡的生命,但我不知道月亮要找的人竟然是他

。啊!为何我不事先将他藏起来呢?如果我先将他藏在山洞里,月亮就找不到

他了。

第一士兵:公主,队长已经自杀了。

莎乐美:让我吻你的嘴,约翰。

约翰:你不害怕吗,希罗底的女儿?我不是告诉过你,我听到宫廷里有死亡天

使振翅的声音,他不是已经来临了吗,那死亡天使?

莎乐美:让我吻你的嘴。

约翰:*荡的女儿,只有一个人能够解救你,那就是我说过的那一位。去找他

吧。他正在加利利海的船上,他带着他的学徒而来。跪在岸上,称他的名字。

当他来临时,跪在他的脚边,请求他赦免你的罪。

莎乐美:让我吻你的嘴。

约翰:诅咒你!**母亲的女儿,你将受到诅咒!

莎乐美:我要吻你的嘴。

约翰:我不愿再见到你。我不要再见到你,你是受诅咒的人,莎乐美,你是受

诅咒的人。

〔他走下水井〕

莎乐美:我要吻你的嘴,约翰,我要吻你的嘴。

第一士兵:我们要将尸体埋在其它地方。陛下不介意见到尸体,除非那些人是

他自己亲手所弑。

希罗底的侍从:他是我的兄弟,而且比我的兄弟更亲近。我曾送他一瓶小香水

,以及他手上一直戴着的玛瑙指环。在晚上我们一起顺着河流走过,一起穿过

杏仁树下,他会告诉我他故乡的事情。他的语调很低,好像笛音,好像吹笛的

声音一样。他特别喜欢在溪流中顾影自怜。我常常因此而叱责他。

第二士兵:你说的对;我们一定要将尸体藏匿。陛下不应该见到。

第一士兵:陛下不会到这儿来。他从未来到阳台。他非常惧怕先知。

〔希律王,希罗底,以及所有廷臣上〕

希律王:莎乐美在哪里?公主在哪里?为何她不遵照我的要求,回到宴席上?

啊!她在那里!

希罗底:你不能看着她!你总是在看着她!

希律王:今晚月色十分怪异。不是吗?她就像是位疯狂的女士,一位四处寻找

爱人的疯狂女人。她赤裸。她全身赤裸。云层想要为她遮掩,但她不接受。她

高挂在天上展现自己。如同酒醉的女人,她在薄云之间踉跄游移……我确信她正

找寻着爱人。她是否如醉客一般地摇晃呢?她是否如疯狂的女人呢?

希罗底:不;月亮只像月亮,不过如此。我们进去吧……在这儿没什么事。

希律王:我要待在这儿!马那色(Manasseh),将轿子放到那儿去。举火,搬

象牙桌与白玉椅来。这儿的空气相当可口。我要在此与宾客共同欢饮。我们要

向西泽的使者展现我们的荣耀。

希罗底:你并不是为了大使才愿意待在这里。

希律王:是;空气相当可口。来吧,希罗底,客人正在等着我们。啊!我滑倒

了!我踏到血渍而滑倒了!不吉利的征兆。邪恶的征兆。为何有这滩血呢?……

还有尸体,为什么有尸体在这儿?你们难道以为我是埃及的国王,招待宾客不

以飨宴而用尸体吗?这是谁?我不要看他的脸。

第一士兵:那是我们的队长,陛下。他是个年轻的叙利亚青年,你在三年前升

任他为队长。

希律王:我并未下令杀死他。

第二士兵:他是自杀的,陛下。

希律王:什么原因?他是我所任命的队长。

第二士兵:我们不知道,陛下。但他是自杀的。

希律王:我听来相当奇怪。我以为只有罗马哲学家才会自裁。是这样吗,提格

利奴斯,罗马的哲学家会自裁吗?

提格利奴斯:有些人的确会自裁,陛下。他们是禁欲主义派(Stoics)。禁欲

主义者是行尸走肉。他们是群可笑的人。我自己认定他们是全然地荒唐无稽。

希律王:我同意。自杀是可笑的行为。

提格利奴斯:所有在罗马的人都嘲笑他们。皇帝曾撰文讽刺他们。这文章广为

流传。

希律王:啊!他曾撰文讽刺他们?西泽真了不起。他什么事都办得到……这位年

轻叙利亚军官的自杀十分怪异。我为他的自杀感到难过。我非常遗憾;因为他

外表堂正。他的相貌俊秀。他有只忧郁的眼睛。我记得曾经见到他忧郁地望着

莎乐美。显然地,他过份地注视着她了。

希罗底:还有另一个人也是过份地注视着她。

希律王:他的父亲是位国王。我将他从他的王国中驱逐。而你让他原为王后的

母亲成为奴隶,希罗底。所以他现在是我们的贵客,应该说曾经是,正因如此

我任他为我的队长。我很遗憾他已经身故。呵!你们为什么将尸体留在这儿?

我不想看到;尽快带走!〔他们将尸体搬走。〕这儿有点冷。有风在吹动。你有

没有感觉到呢?

希罗底:不;没有风。

希律王:我说有风吹拂……我还听到空中有翅膀拍动的声音,就像是一对巨大羽

翼的振动。你听到了吗?

希罗底:我没听到。

希律王:我现在听不到。不过我刚刚听见了。毫无疑问,就是由于翅膀振动而

引起那股风。它已经远离。不对,我又听见了。你没听到吗?就像是翅膀拍动

的声音。

希罗底:我告诉你,没有什么东西在动。你病了。我们进去室内吧。

希律王:我没有病。是你的女儿病了。她面露病容。我从未见过她如此苍白。

希罗底:我告诉过你不要看着她。

希律王:斟酒。〔酒送来。〕莎乐美,来和我一起喝点酒。我这儿有些高级的

酒。西泽本人送来的好酒。将几滴酒倒入你的红唇里,而我则是一口干杯。

莎乐美:我不渴,陛下。

希律王:你听到她如何回答我的话吗,你的女儿?

希罗底:带水果来。〔水果送来。〕莎乐美,来和我吃些水果。我喜欢见你的

齿间咬着水果。轻咬一口,我会吃你所留下的部分。

莎乐美:我不饿,陛下。

希律王〔向希罗底〕:你看看,你的女儿居然是这样带大的。

希罗底:我的女儿和我出身贵族。而你,你的父亲只不过是个赶骆驼的人。他

还是个强盗!

希律王:你说谎!

希罗底:你知道这是事实。

希律王:莎乐美,过来坐在我身边。我要赐予你母亲的宝座。

莎乐美:我不累,陛下。

希罗底:你瞧她对你的感觉。

希律王:给我…… ;我要什么?我忘了。啊!啊!我想起来了。

约翰的声音:啰!时刻来临了!我预言的事情,上帝所说的,将要实现。啰!

我宣示的那一天来了。

希罗底:叫他安静!我不想听到这声音。这个人不断地对我施以侮蔑与诽谤。

希律王:他不曾出言反对过你。此外,他还是位伟大的先知。

希罗底:我不信他是个先知。有人能够预先宣布什么事将发生吗?永远没有人

知道。更进一步地,他一直不断侮辱我。但我认为你怕他……我清楚地知道你怕

他。

希律王:我对他毫无恐惧。我对任何人都不感恐惧。

希罗底:我告诉你,你怕他。如果你不怕他的话,为何你不将他送给那群犹太

人,却让他在这儿吵嚷了六个多月?

犹太人:是的,王上,最好将他送到我们的手里。

希律王:这个话题谈得够多了。我早有了结论。我不会将他送到你们手里。他

是个圣人。他是见过神的人。

犹太人:不可能。没有人见过神,除了先知伊莱贾之外。他是最后一位见过神

的人。这些日子以来神不再现身。他隐藏了。因此大魔鬼来到了人间。

另一位犹太人:的确,没有人能够知道先知伊莱贾是否真地见到了神。或许他

只不过见到神的影子。

第三犹太人:神无时无刻不隐身。他无时无刻都现身。神也在被称为恶的事物

之中,即使他本身是好的。

第四犹太人:不能如此说。这是非常危险的学说。那是从亚历山大城的学校传

来的学说,那儿的人就像希腊人一般地教授哲学。希腊人是异教徒。他们甚至

未施过割礼。

第五犹太人:没有人能够知道神是如何运作的。他的道路非常神秘。可能我们

称为恶的事物却是善的,而我们称为善的事物却是恶的。我们无法了解任何事

。我们必须顺从一切,因为神是强大的。他可以轻易地摧毁我们称为坚强的东

西,因为他并不重视任何人。

第一犹太人:你说的对。神是可怕的;他能摧毁坚强,而我们人类就像泥灰一

般脆弱。但这个人绝对未曾见过神。自从先知伊莱贾之后,没有人见过神。

希罗底:让他们闭口。我听得十分厌烦。

希律王:但我听人说,那位约翰就是你们的先知伊莱贾。

犹太人:不可能。先知伊莱贾在世的时候,距今已超过三百年了。

希律王:有些人说这个人就是先知伊莱贾。

拿撒勒人:我确信他就是先知伊莱贾。

犹太人:不,他不可能是先知伊莱贾。

约翰的声音:那个日子来临了,主降临的日子到了,我在山顶,在他的脚下听

见他的传道,他是世界的救主。

希律王:他指的是什么?世界的救主?

提格利奴斯:那是西泽的称号。

希律王:但西泽并不到犹太王国来。昨天我才收到罗马方面的来信。他们不在

意这边的事情。而你,提格利奴斯,去年冬天你待在罗马,你听到这方面的消

息吗?

提格利奴斯:陛下,我完全未曾听说。我只解释这个称号。那是西泽所用的头

衔之一。

希律王:西泽不会来这儿。他患有痛风。据说他的脚与大象一般粗。此外还有

各领地的事务。他一离开罗马城,就永远失去了罗马。他不会来这儿的。尽管

如此,西泽是我们的主人,他可以随心所欲来这儿。虽然,我并不认为他会来

文章标签: # 乐美 # 士兵 # 公主